<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
xmlns:rawvoice="http://www.rawvoice.com/rawvoiceRssModule/"
>

<channel>
	<title>The Offending Adam &#187; Reviews</title>
	<atom:link href="http://www.theoffendingadam.com/category/reviews/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.theoffendingadam.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Feb 2012 17:51:58 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
<!-- podcast_generator="Blubrry PowerPress/2.0.4" -->
	<itunes:summary></itunes:summary>
	<itunes:author>The Offending Adam</itunes:author>
	<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
	<itunes:image href="http://www.theoffendingadam.com/wp-content/plugins/powerpress/itunes_default.jpg" />
	<itunes:subtitle></itunes:subtitle>
	<image>
		<title>The Offending Adam &#187; Reviews</title>
		<url>http://www.theoffendingadam.com/wp-content/plugins/powerpress/rss_default.jpg</url>
		<link>http://www.theoffendingadam.com/category/reviews/</link>
	</image>
		<item>
		<title>The Reality of the Name is the Cosmos</title>
		<link>http://www.theoffendingadam.com/2011/06/15/the-reality-of-the-name-is-the-cosmos/</link>
		<comments>http://www.theoffendingadam.com/2011/06/15/the-reality-of-the-name-is-the-cosmos/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Jun 2011 07:01:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jordan Reynolds</dc:creator>
				<category><![CDATA[Reviews]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://theoffendingadam.com/?p=4012</guid>
		<description><![CDATA[The Reality of the Name Is the Cosmos Paul Legault:: The Madeleine Poems:: Omnidawn Paul Legault’s The Madeleine Poems is complex in the way that the measurement of a wave’s crest is complex. There is a magnificent tumbling and mixture that is central to the book, but only central in the way that a galaxy [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<STYLE TYPE="text/css"><!--H5{font-size:11pt;font-weight:400;}--></STYLE><h3>The Reality of the Name Is the Cosmos</h3><br />
<a href="http://www.amazon.com/gp/product/189065048X?ie=UTF8&#038;tag=acomrea-20&#038;linkCode=as2&#038;camp=1789&#038;creative=390957&#038;creativeASIN=189065048X"><img src="http://theoffendingadam.com/wp-content/uploads/2010/01/madeleine_poems.jpg" alt="" title="madeleine_poems" width="164" height="250" class="aligncenter size-full wp-image-2707" /><br />
<h5>Paul Legault:: The Madeleine Poems:: Omnidawn</h5></a><br />
<div align="justify">Paul Legault’s <i>The Madeleine Poems</i> is complex in the way that the measurement of a wave’s crest is complex. There is a magnificent tumbling and mixture that is central to the book, but only central in the way that a galaxy is assumed to have a core from which it spirals outward. The book is a departure, a containment, a birth, a silence, a vision, a naming, a speed. In every manner of its making, Legault implies a politics of vision that both aggravates and soothes the desire to give names. This pruning and coaxing of the names of things shapes a portrait that questions portraiture. The long poem of the book, “Madeleine as Crusoe,” is a culmination of this theme:<br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">A thing is in itself—<br />
to name is to bring death to<br />
—eulogy enough.</p><br />
In her lecture, “Portraits and Repetition,” Gertrude Stein explained her process of writing portraits as<br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">knowing that each one is themselves inside them and something about them perhaps everything about them will tell some one all about them that thing….I was making a continuous succession of the statement of what that person was until I had not many things but one thing.</p><br />
The eulogy of <i>The Madeleine Poems</i> creates the singular body of the unnameable central figure of a Madeleine. The reality of the name is the cosmos of particulars that gives rise to their simultaneous erasure. It is the reader’s movement through the book that commands the resurrection and internment of image, body, and experience, which eventually leaves only the white space of the page: both beyond name and infinitely accepting of the opportunity to be named.  <br />
<br />
Such a book is less written than it is composed, creating centers for the music of Legault’s lines, which turn the mundane into a new phonics of meaning. The poems stutter to their rhymes and echo their own language constantly. They justify a new landscape: that is, both adjust and prove. There is a fresh quality to every word anchored on the line, and these moorings cast nets of meaning throughout the poems, stretching around the book like a skin that fits airtight and appears beautifully strange, as in &#8220;Madeline as Crusoe:&#8221; <br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">and the connection is<br />
what it was all along—<br />
<br />
a new sense to us<br />
<br />
of an old thing, a new<br />
thing of an old thing made<br />
<br />
anew—</p><br />
The velar “-ing” sounds in combination with the resonating dipthongs of “new” “to” and “anew” envelop the initial multisyllabic “connection” and create the “new sense” of these lines, a quality derived more from musical quality than from sense. The important thing about Legault’s poems is that this guiding principle of his composition does not favor either music or sense-making but instead resonates in an indefinite space, a space that the reader is always arriving at and departing from. In “Madeleine as the Balloon and Size from Here,” Legault writes: “Everything quickly became penultimate—the feeling, not the act of some yet-to-be-had-arrival.” And that is exactly what the book produces: a feeling.<br />
<br />
So, as the reader experiences the voyage, the book itself moves. There is never a certain direction, but it is apparent that the movement is both away from, and towards a language. Away from text, as the book recedes into the horizons of the page. The poems become sparser and more fragmented, eventually dwindling to only the sparkle of an asterisk on the final page. This movement towards silence is an approach to the world that is born from vision and a hesitancy to give name to. In the absence of language, the reader gains a tendency to understand what the last “languaged” section of the book explains: that “there is indeed // the inexpressible.”  <br />
	<br />
The book begins, like any voyage, with departure: <br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;"><strong>Madeleine</strong><br />
<br />
Open The Book of Take and leave<br />
open the book of your arrival.<br />
<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Call me the Madonna of chosen things. <br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Know I am righteous and moth-like.<br />
<br />
Wash me or tear me; knead me in lye;<br />
know that I will outlast you.<br />
<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;That it was hot, <br />
the houses burned down; <br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;the way of fire even in spring then.<br />
	<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Woodsnail, breathe for me,<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;or beware your life<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;which I will take and shudder just to hold it.<br />
<br />
Everyone was rich.<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;We hunted wild animals.<br />
The worst was when they looked at you.</p><br />
The act of arriving in these poems is continuously left open, as indicated in the brilliant first linebreak of the poem above. Each line arrives at the boundaries of objects, here the moth-like “me” that is never named, and the hunt for the wild animals that is never resolved or explained. The poems traverse the fringes of understanding, and transcend the need to be understood in their own conviction, as the narrator of the shudders just to be as alive as the woodsnail. In this edge-skirting, the objects of the poems begin to separate from their assumed meanings, and, as in “Forest Gospel,” each becomes “a private thing.” The intricately woven patterns of the book are labyrinthine on account of this constant acknowledgement of the object-as-seen and the simultaneous and compound understanding (or revelation) of the object-as-is.  The poems are both keys and questions. Who is speaking? Who are we and us? Is Madeleine a <i>sui generis</i> entity that haunts the text, acting as erasure of signified meaning? Or is Madeleine the larynx of the reader-as-poet, heaping meaning and assumption, implication and understanding onto each line of each poem, a journey out of all the centers in every direction? <br />
<br />
The scatter-effect of such a compositional strategy produces a book that is unintelligible in the way that the most private and pleasurable experiences exist in memory outside of both language and time. The private meaning made via the text is transformational as an act of the reader’s powers of imagination under the influence of Legault’s “proper structure,” where “what / went in went out but multiplied” (“Madeleine as Crusoe”). Like shining a flashlight through cut glass, <i>The Madeleine Poems</i> make their own pattern and light as the reader moves through them, the beam of the gaze throwing color against the wall.  <br />
	<br />
The composite portrait of the sound and sense, and arrival and departure of these poems is a result of vision and allusion, reference and difference. The succession of images and the speed with which the poems move, does not reveal an identity of what a Madeleine is, but instead leaves the reader the blank page, the single star that closes the book, from which pours our aloneness. “We are too much of us,” as stated in “Madeleine as the Balloon and Size from Here,” so Legault allows us to become ourselves, nameless, and depart.<br />
<br />
<a href="http://www.amazon.com/gp/product/189065048X?ie=UTF8&#038;tag=acomrea-20&#038;linkCode=as2&#038;camp=1789&#038;creative=390957&#038;creativeASIN=189065048X">Paul Legault:: The Madeleine Poems:: Omnidawn</a></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.theoffendingadam.com/2011/06/15/the-reality-of-the-name-is-the-cosmos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>An American Filing Cabinet</title>
		<link>http://www.theoffendingadam.com/2010/11/17/an-american-filing-cabinet/</link>
		<comments>http://www.theoffendingadam.com/2010/11/17/an-american-filing-cabinet/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Nov 2010 08:01:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>J. Peter Moore</dc:creator>
				<category><![CDATA[Reviews]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://theoffendingadam.com/?p=2626</guid>
		<description><![CDATA[An American Filing Cabinet Allison Cobb:: Green-Wood:: Factory School At this summer’s Rethinking Poetics conference held at Columbia University, Marjorie Perloff, on a panel entitled “Poetics as a Category,” asked the question: “Why is it that people who are writing something that doesn’t look or sound like a poem want that something to be called [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<STYLE TYPE="text/css"><!--H5{font-size:11pt;font-weight:400;}--></STYLE><h3>An American Filing Cabinet</h3><br />
<a href="http://www.amazon.com/gp/product/1600010679?ie=UTF8&#038;tag=acomrea-20&#038;linkCode=as2&#038;camp=1789&#038;creative=390957&#038;creativeASIN=1600010679"><img src="http://theoffendingadam.com/wp-content/uploads/2010/10/allison-cobb-green-wood-208x300.jpg" alt="" title="allison cobb green-wood" width="208" height="300" class="aligncenter size-medium wp-image-2627" /><br />
<h5><i>Allison Cobb:: Green-Wood:: Factory School</i></h5></a><br />
<div align="justify">At this summer’s <i>Rethinking Poetics</i> conference held at Columbia University, Marjorie Perloff, on a panel entitled “Poetics as a Category,” asked the question: “Why is it that people who are writing something that doesn’t look or sound like a poem want that something to be called poetry?” The query, rhetorical to a T, arose during a discussion of Vanessa Place’s <i>Statement of Fact</i>, which openly culls its content from courtroom documents and, as a consequence, reckons a close association with the long and porous history of documentary poetics. Unconvinced of the work’s status <i>qua</i> poetry, Perloff later in her talk referred to <i>Statement of Fact</i> as “an important work of conceptual writing, but not poetry.”  In response to Perloff, numerous members of the audience exhaled an audible, though anonymous, gasp, signaling their discontent with her restrictive directives. This gasp—the experience of hearing it while seated within it—left me with the impression that categorical imperatives—the ones underpinning Perloff’s question about genre formation and maintenance—work by making invisible the contention that exists between outliers and affiliates. The fiction of generic fixity relies upon the suppression of anomalous instances of hybrid literature.<br />
<br />
Documentary poetry, a term that brackets together Place’s text with the disparate poetic projects of Muriel Rukeyser, Juliana Spahr, Claudia Rankine, Charles Reznikoff, Barrett Watten and countless others, stands more as a floating signifier than a tenable category. Characteristically, the label evokes a range of aesthetic impulses and ethical critiques that relax the boundaries of the page in order to bring the poem into a more direct relationship with the voices that for various sociopolitical reasons disrupt the teleological march towards progress and therefore stand to be silenced. Of course there are documentary poems that depart from this thumbnail description, but in general it is a mode of expression coeval with the generic concerns it incites. Bearing witness to the unpredictable particularity of these voices, silenced under piles of non-fictive material, the documentary poem counters the notion of fixed, insoluble genres by marrying aberrant content with a form equal itself to the unconventional. Thus the documentary poem questions the question of poetry’s waning efficacy as a delimiting genre. To carry this line of thinking to any useful conclusion strikes me as far too expansive a task to take up in a brief review. Nonetheless, I mention it here because it resonates so adamantly with the drive to document the documentary that Allison Cobb enunciates in her recent book <i>Green-Wood</i>.<br />
<br />
Through a mixture of prose passages, lyrical sequences, and embedded quotations, <i>Green-Wood</i> delivers a disjunctive account of Brooklyn’s famous nineteenth-century cemetery of the same name. Referring to it as America’s first filing system, Cobb follows a historical index of headstones and exhumes a series of facts that connects America’s current political climate to topics as diverse as Emersonian self-reliance, Marxist interpretations of British Enclosure Acts, and Colonial Ornithology. The book’s ecological concerns are not limited to content. Through formal decisions, Cobb implicitly critiques the self-satisfaction associated with sentimental portrayals of paradise waxing parking lot. By organizing <i>Green-Wood</i> into succinct prose-blocks, Cobb uses juxtaposition to draw attention to the associative space that separates and connects any two prose-block passages. The intermediary space between passages becomes as important to the arc of the book as the content of any single passage. This formal choice demonstrates Cobb’s awareness that ecology is not merely the study of organisms; it also applies to the constant discovery of relations that connect and separate organisms to, and from, one another and their physical surroundings.<br />
<br />
Rather than make superficial comments on a large swath of quotations from <i>Green-Wood</i>, I want to address a single passage, which touches upon three thematic concerns that recur throughout the book. On the first page Cobb writes:<br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">Among the crowd I see Micah Garen, who will be kidnapped in Iraq while <br />
shooting a documentary about looted artifacts.  Fact means not “true.” But <br />
“to make.”  <i>The fact of art a trace</i>.</p><br />
The statement offers both journalistic reportage and inferred commentary on the nature of aesthetic experience. By drawing our attention to the documentary filmmaker, Cobb foregrounds the self-referentiality of her own documentarian project. This kind of meta-gesture develops throughout the book into what I see as the first thematic concern: the poet’s sustained deliberation on the often unacknowledged instruments of knowledge production. In the above scene, Garen arises out of context.  We see him enjoying life in the same physical body that will later become instrumentalized by the camera, and thereby sublimated in order to function as a part of the frame that separates and connects “real life” and documentary film. Here the filmmaker’s body stands at the mercy of someone else’s candid vision. Cobb records Garen outside of his role as filmmaker, producing the effect one might associate with coming upon a screwdriver left surprisingly on the bathroom sink. Taken out the expected context of the toolbox, the screwdriver becomes noticeable in a manner that highlights its stunning utility (Why is there a screwdriver in the bathroom, a screw must have been loose around the lightswitch plate). Likewise, when Cobb places Garen’s body inside a context different than the documentary film, she arrests the reader with the utilitarian function of his body, showing it to be a part of the filmic scaffolding that makes possible the documentary aesthetic. His emergence from the crowd, like Stetson in Eliot’s “The Burial of the Dead,” demonstrates Cobb’s quickness to notice the confrontation between everyday experience and documentary mediation that ultimately reveals the latter’s profound artifice.  <br />
<br />
Cobb’s decision to include the filmmaker into her depiction of the cemetery sets up the theme of intersecting contexts, earlier referred to as the book’s ecopoetics of relation. The Garen episode develops out of Cobb’s description of the cemetery on a day in which the management has agreed to open its historic catacombs to visitors. By meandering into the historic building, Garen activates the book’s sprawl to embrace one topic after another. Spotting the documentary filmmaker leads to a discussion about the Iraq war, and from there an observation on late capitalism in general. This overlapping propulsion enacts a salient commentary commensurable not only with an ecopoetics of relation, but also with Francis Fukuyama’s contentious conception of “The End of History.” The end of history, according to Fukuyama is tantamount to the flattening out of cultural difference under one homogenous market. Cobb, however, shows how this cultural flattening is anything but apolitical, when she reminds us that Garen’s position at the nexus of contemporary life depends upon his being kidnapped by Iraqi militants.    <br />
<br />
In her mentioning of trace, “<i>The fact of art a trace</i>,” we’re shown another theme that appears throughout <i>Green-Wood</i>: the discussion of art in terms of its material remnants, the residue of creativity. In the passage, we’re told that Garen’s work in Iraq involves accounting for archeological sites that were ransacked during the early stages of the war. His lot then is to document the absence produced by pillaging and warfare. The filmmaker is left with no option but to collect interviews in hopes of casting a keener lens on vacancy, since the artifacts are not visibly accessible. This rhymes with the poet’s task of building her utterance out of the invisible contents of a cemetery. Rather than interviews or accounts, Cobb’s compositional practice includes historical curiosities, common-book quotations and litanies, consisting  of objects left by grave-side visitors at Green-Wood:  <br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">stars and stripes pinwheel<br />
glow-in-the-dark angel<br />
muddy stuffed bunny face down near Crescent Water<br />
Batman action figure<br />
frog riding a bicycle<br />
Virgin of Guadalupe pen<br />
DADDY WE MISS YOU pumpkin</p><br />
These objects signal the bind inherent in the act of documenting that inherently produces absence. Such is Maurice Blanchot’s point in “Literature and the Right to Death,” where he recognizes literature as “a being deprived of its being”. Laid bare to strangers who happen upon the headstones (like the reader), these memorial arrangements abbreviate the departed into an empirical trace. <br />
<br />
Also, the <i>trace</i> line touches upon a formal technique that appears throughout <i>Green-Wood</i>. Repeatedly, italicized statements cut the informative tone of Cobb’s prose-block with an indeterminate lyrical flourish. Oftentimes the use of italics implies that the emphasized line of text has been drawn from another source, one that can be traced, as it were, in the lengthy notes section at the end of the book. At other points, the italicized statements evade citation and seem to suggest a pattern of meta-commentary. In the Micah Garen passage, the italicized <i>trace</i> leads us to consider not only Garen’s elegiac footage of missing artifacts, but also the level to which an irreducible absent presence characterizes Cobb’s own writerly relationship to the empirical world. The phrase insinuates that the work of art evolves, and is then limited to, a factual dimension. The corporeality of the canvas, sculpture, and poem are hulls through which inspiration once passed.<br />
<br />
With its exegetical prose, <i>Green-Wood</i> resembles the footnotes that might accompany the classically difficult Modernist long poem more than it does the actual Modernist long poem. And this will likely cause some to question the book’s generic fidelity. But the faithful reader will surely regard Cobb’s generic promiscuity as indistinguishable from her larger critique of problematic economies of exclusion—the cordoning off of the human from the non-human, and the garden from the wasteland. In so far as documentary poetry is far too broad a concept to function as a delimiting genre, it is serves as the perfect marker for Cobb’s brand of cross-genre work. For her, like Susan Howe and Robert Duncan, the truth of what a fact is lies in the term’s historical derivation, and that truth, contrary to popular belief, shows <i>fact</i> to be a form of social production, a gathering rather than a dividing of cultural values and observations. To think of <i>fact</i> in this way, socially constructed and process oriented, compels us then to re-imagine the parameters of Perloff’s question. One reason for writing something that doesn’t resemble “poetry” and then passing it off as such, could be to historicize and denaturalize the very notion of genres. Cobb confirms art and fact to be ineluctably commensurable with one another, conceiving both to be in essential correspondence with the <i>trace</i>. With <i>Green-Wood</i>, she maintains that the document, the archive, and the cemetery industrial complex—all facets of the empirical world—exceed their own non-fictive function and imprint themselves in patterns of prose upon the imagination.</div><br />
<br />
<a href="http://www.amazon.com/gp/product/1600010679?ie=UTF8&#038;tag=acomrea-20&#038;linkCode=as2&#038;camp=1789&#038;creative=390957&#038;creativeASIN=1600010679">Allison Cobb:: Green-Wood:: Factory School</a>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.theoffendingadam.com/2010/11/17/an-american-filing-cabinet/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sampler and Sediment: The Art of Peter Sacks</title>
		<link>http://www.theoffendingadam.com/2010/10/27/sampler-and-sediment-the-art-of-peter-sacks/</link>
		<comments>http://www.theoffendingadam.com/2010/10/27/sampler-and-sediment-the-art-of-peter-sacks/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Oct 2010 07:01:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Tiffany</dc:creator>
				<category><![CDATA[Reviews]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://theoffendingadam.com/?p=2509</guid>
		<description><![CDATA[Sampler and Sediment: The Art of Peter SacksWade Wilson Art, Houston, Oct 29 &#8211; Dec 11 Necessity 14 Peter Sacks is a South African painter, now residing in the U.S., with a distinguished history as a poet and literary critic. Responding to the most recent exhibitions of his paintings (in New York and Houston), one [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<STYLE TYPE="text/css"><!--H5{font-size:11pt;font-weight:400;}--></STYLE><h3>Sampler and Sediment: The Art of Peter Sacks</h3><h5><i>Wade Wilson Art, Houston, Oct 29 &#8211; Dec 11</i></h5><br />
<center><a href="http://theoffendingadam.com/wp-content/uploads/2010/10/Sacks-2010-0049.jpg"><img src="http://theoffendingadam.com/wp-content/uploads/2010/10/Sacks-2010-0049.jpg" alt="" title="Necessity 14" width="512" height="257" class="aligncenter size-full wp-image-2656" /></a><h5><i>Necessity 14</i></h5></center><br />
Peter Sacks is a South African painter, now residing in the U.S., with a distinguished history as a poet and literary critic. Responding to the most recent exhibitions of his paintings (in New York and Houston), one could introduce his work by saying a few words about late modernism, or about an African variant of modernism (see his <i>Migration</i> series), or about exile and painting, or even about poetry and painting. Many of Sacks&#8217; paintings, for example, incorporate fragments of texts, typed out by the artist on scrolls of cloth with a manual typewriter. And in some of these paintings, if one looks closely, one discovers scraps of poetry (Rilke, Celan) pressed into the sweetness of decay (<i>Visitation 1 (Celan)</i>, for example).<br />
<br />
<center><a href="http://theoffendingadam.com/wp-content/uploads/2010/10/Visitation_1_Noah_detail.jpg"><img src="http://theoffendingadam.com/wp-content/uploads/2010/10/Visitation_1_Noah_detail-300x214.jpg" alt="" title="Visitation 1 (Noah), detail" width="494" height="353" class="aligncenter size-medium wp-image-2619" /></a><h5><i>Visitation 1 (Noah), detail</i></h5></center><br />
Thinking about Africa, or modernism, or poetry in relation to Sacks&#8217; paintings would not be inappropriate, given the context of the artist&#8217;s work and some of its dominant stylistic properties (scale, abstraction, collage), along with its melancholy affinities for text and textile (<i>Visitation 3 (Job and Dante)</i>, for example). Yet Sacks appears to have found a way to deploy the tool kit of modernism to ends more or less alienated from the conventions of modernist ideology: formal experiment, depersonalization, critique. For the coolness of these paintings is not a matter of technique or cognition but a mapping of the erosion of feeling—its sediments and strata. The poignancy of these images, entirely at odds with their scale and abstraction, evokes a world that is captive yet resistant to the historical world: a world that summons in the viewer something like the mysterious affect and the irretrievable motives of one under enchantment, one controlled from afar.<br />
<br />
<center><a href="http://theoffendingadam.com/wp-content/uploads/2010/10/Visitation_3_JobDante.jpg"><img src="http://theoffendingadam.com/wp-content/uploads/2010/10/Visitation_3_JobDante.jpg" alt="" title="Visitation 3 (Job and Dante)" width="280" height="420" class="aligncenter size-full wp-image-2512" /></a><h5><i>Visitation 3 (Job and Dante)</i></h5></center><br />
Responding to this phenomenon in Sacks&#8217;s paintings is hard to talk about: the images deepen one&#8217;s solitude, bringing one to the threshold of &#8220;frozen tears&#8221;—a crystalline formation of inaccessible feeling. Facing these images, I felt several times the impulse to weep <i>beside</i> the paintings, but the predictable suppression of such feelings seemed also to be implicit in the operation of the image. It was as if these saturnine—and saturnalian—images caught me up in a ceremonial web, then released me into a kind of <i>nostalghia</i>, all the while continuing to bind me, to suspend me inches apart from the realization of feelings summoned by these paintings.<br />
<br />
<center><a href="http://theoffendingadam.com/wp-content/uploads/2010/10/Migration-15.jpg"><img src="http://theoffendingadam.com/wp-content/uploads/2010/10/Migration-15.jpg" alt="" title="Migration-15" width="420" height="420" class="aligncenter size-full wp-image-2622" /></a><h5><i>Migration 15</i></h5></center><br />
Seeking to define more closely the effects of modesty or deferral, one could also say that there is something atavistic but also domestic about the discoveries induced by Sacks&#8217; paintings.  The viewer is at once enchanted and forewarned by the artist&#8217;s preservation of scavenged lace, linens, garments, shawls, in these compulsive tableaux (<i>Necessity 14</i>, for example). The humble materials embedded in these large, serial images hover as well in the anonymous well of those arts—such as stitchery—that are produced without expectation of recompense or even acknowledgement, reminding us how mysterious the relation between identity and artifact must remain. These paintings might help us to relearn how to make art in this way, how it might be possible to produce works without signatures&#8211;at any scale&#8211;to render the enigma of the sampler, the embroidered pillow case, or the lace collar. In addition, the use of corrugated materials in many of the paintings—<i>Visitation 1 (Noah)</i>, or <i>Summoning 5</i>, for example—suggests a kind of quilting, or honeycomb, associated with these &#8220;pale&#8221; arts. For similar reasons perhaps, one discovers in the paintings of deep, obliterating color—<i>Necessity 9</i> or <i>Summoning 20</i> for example—the welling-time of an amber fossil: a lone, garbled clue trapped within its sumptuous depths.<br />
<br />
<center><a href="http://theoffendingadam.com/wp-content/uploads/2010/10/Summoning-20-red.jpg"><img src="http://theoffendingadam.com/wp-content/uploads/2010/10/Summoning-20-red.jpg" alt="" title="Summoning 20" width="280" height="420" class="aligncenter size-full wp-image-2521" /></a><h5><i>Summoning 20</i></h5></center>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.theoffendingadam.com/2010/10/27/sampler-and-sediment-the-art-of-peter-sacks/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Eyeball Falls Through the Poem</title>
		<link>http://www.theoffendingadam.com/2010/09/22/the-eyeball-falls-through-the-poem/</link>
		<comments>http://www.theoffendingadam.com/2010/09/22/the-eyeball-falls-through-the-poem/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Sep 2010 07:01:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Oscar Oswald</dc:creator>
				<category><![CDATA[Reviews]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://theoffendingadam.com/?p=2377</guid>
		<description><![CDATA[The Eyeball Falls Through the Poem Heather Christle:: The Difficult Farm:: Octopus Books Some poems are flat—in fact, most are. These poems ask little from the reader. These poems don’t even ask to be read—they wait to be read lazily, leisurely, and uninspired. They have no motion, spontaneity, or uncontrollable outbursts. Other poems grab and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3>The Eyeball Falls Through the Poem</h3><br />
<a href="http://www.amazon.com/gp/product/0980193834?ie=UTF8&#038;tag=acomrea-20&#038;linkCode=as2&#038;camp=1789&#038;creative=390957&#038;creativeASIN=0980193834"><img src="http://theoffendingadam.com/wp-content/uploads/2010/09/the_difficult_farm-227x300.png" alt="" title="the_difficult_farm" width="227" height="300" class="aligncenter size-medium wp-image-2384" /><br />
Heather Christle:: The Difficult Farm:: Octopus Books</a><br />
<br />
Some poems are flat—in fact, most are. These poems ask little from the reader. These poems don’t even ask to be read—they wait to be read lazily, leisurely, and uninspired. They have no motion, spontaneity, or uncontrollable outbursts. Other poems grab and prod the reader, demanding an attentive audience and earning that audience’s participation in their whirligig maneuvers. These are thick, physical poems that emphasize the activity of the poet. Heather Christle’s <i>The Difficult Farm</i> has these poems in spades. Christle’s poems read as if the act of creation is still taking place and the reader is caught up in it. At the same time, these poems are accessible, witty, goofy, and brilliant. I’d even go so far as to call many of the poems sexy, owing to their command of pace and commitment to sharp line breaks that jostle and tickle the reader. The poems are bodies on the page, in the sense that there is movement and chaos in their lines and logic:<br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">Look, you are using your head<br />
to bite me. That ought to be<br />
<br />
proof enough. Maybe you<br />
would like a drink? Beside<br />
<br />
the constant downpours, this is<br />
the driest state I’ve lived in. And<br />
<br />
somehow full of, what is it,<br />
shelves.</p><br />
The poetry is shaped by its excitement. It rips into new visions with almost every sentence, while simultaneously jostling the reader around with its sharp line breaks (the hanging “Beside” and “And,” for example). Each poem forces the reader to jump with it, line to line to line, and to therefore also acknowledge its physical attributes on the page—here, the eyeball falls through the poem until it smacks into “shelves.” Christle’s work is anything but flat, measured, and predictable. Later in the above poem, Christle plays “I spy” with the reader (“I spy, with my little eye, / the German city of Hamburg”), goes to Zanzibar, and then becomes a marauder.<br />
<br />
The book is broken into four sections. Though themes such as religion and marriage surface throughout, focusing on these topics of content would be missing the point as the poems are so far-ranging and wild, jumping from “the difference between a cross and ball pen” to a man grooming his “phantom antlers” in the air. The content of Christle’s work reads like the aftermath of her creativity, the streak and smoke behind her energetic fireball. Most of the poems have a conversational tone addressed to “you”, a method that works for the most part:<br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">…………………..You could<br />
	<br />
compare my hand to a bobbin<br />
or else another thing. Like you<br />
<br />
I live in the area. I live<br />
on the second floor. Even <br />
<br />
though our altitudes mismatch<br />
I hope you will think of me.<br />
<br />
A good time to think of me<br />
is now.</p><br />
The poems manipulate, criticize, love, and scorn the &#8220;you&#8221;. It is one of the few consistent elements, besides Christle’s energy and imagination. The treatment of “you,” and its allusion to another person does not approach the reference as a character or symbol; the “you” is ungendered, unnamed, and mute. “You” is a vehicle (quite literally), in the sense that the “you” statements carry the poet from one observation to another, from one orientation in the poem to another, as the poems build into wild, tangential collages—Christle uses “you” to abandon “you.”<br />
<br />
Although the continuity of voice can get repetitive at times, the majority of the book, and especially its best pieces such as “Rough Science”, “Acorn Duly Crushed”, “The Fledgling Crocus”, and “The Long Divider” allow the voice to become a part of the chaos the poet is flirting with, rather than a distanced observer or describer. Find poetic monologues cut to pieces by their own enthusiasm is refreshing—a destructive enthusiasm that arrives:<br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">goodbye chickens have a nice<br />
time exploding in oblivion!</p><br />
Perhaps the most memorable aspect is the attention to the physical reality of the poems. Each poem builds in the collection line by line, leaving the reader with a clumsy, sensual, rollicking work constructed on a foundation of contradicting proposals and observations. A series of stops, starts, retreads, annulments, addendums, and interjections attack and seduce: <br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">I would love to undress you.<br />
I suspect underneath<br />
the zipper you are<br />
no less than gold,<br />
that you emit a fat<br />
bold light.  That in sleep<br />
you curl up completely,<br />
a red plastic fish.<br />
Look at you flickering.<br />
And it means you are stubborn.</p><br />
The reader is often told what observations mean, or, rather, what they mean to the poem. Each poem constructs its own logic that is exploited through tangents and forays into unrelated whims. In “Whatever Doesn’t Arrive Will Later,” two unrelated observations are coupled, bridging tangents alarmingly quickly while relocating the poem’s vision:<br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">……………………………In thirty years the<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;sun will have<br />
<br />
pulled off a lot of dirty tricks and not been punished.<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Other things<br />
you can’t arrest are: leaves and crazy loving.  The leaves<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;arrived<br />
<br />
all at once this year, came on like a clumsy chorus.  Hi!<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;We’re all here<br />
in our outfits!</p><br />
The poem builds upon itself; the physical aspect of these poems is remarkable. The reader is forced to become an active participant in the work—the poet draws the reader down through her poems (literally, and physically) as she drags, kicks, prods, and pinches the reader with her observations and quick eyes. The poems are clumsy and inspired, wobbling along into oblivion.<br />
<br />
This is not to say that reading <i>The Difficult Farm</i> is difficult at all. On the contrary, Christle’s book is accessible without sacrificing creativity or vision. The poet builds and destroys, letting images and even stories surface and burn over the course of a poem:  <br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">I love my car, my lawnmower, my knees which<br />
are still burning. I love systems, like the weather,<br />
and love to adopt them on Monday and by Thursday<br />
have renounced them altogether. You are older<br />
than eight but too young to enter a pageant<br />
for retirees. I’m a scientist and a businessperson,<br />
looking for results.</p><br />
Any discussion of the book would be incomplete without an appreciation of the wonderful humor in the collection—if it hasn’t come through already in the quotations above. In one sense Christle is an entertainer in this collection, committed to making her audience laugh by any means: funny observations, John Cleese-levels of ridiculousness, hamsters, democracy, etc. She is comfortable with the absurd and finds comedy in the ordinary. This humor keeps the poems quick and bright, often giving them a necessary playful tone. There are great laughs to be had over the deadpan lines:<br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">In Hanover they’ve detected a weakness.<br />
Thanks a lot, Hanover.</p><br />
<i>The Difficult Farm</i> is at its best when it is both bulky and bright. There are a few stumbles when the creative energy runs out of steam. The poems are wild, each headed for their own special collision, and sometimes this wildness ends up taking the poem into a mess it can’t quite get out of, creating its own roadblocks and slowing itself down so much that the poem’s energy fizzles into a weak stream. It is as if some poems suddenly find themselves trapped by a tangent they can’t shake, such as in “Individual Portions”:<br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">Just as suddenly it was over and I felt<br />
like an old sheet someone had dropped<br />
into the river, and which had not yet sunk,<br />
but drifted with blue shadows in the largest<br />
of its creases. The river itself resembled<br />
the wooden roads they did not discover<br />
until someone remembered to look down<br />
from orbiting space, and then modern-day<br />
England had to start thinking hard<br />
about the wide-ranging work of the Druids.<br />
Nobody knows what the Druids were like.<br />
When you peel the silk off an ear of corn<br />
you look as though you are sabotaging<br />
a maypole, but also contemplative…</p><br />
Christle spends a long time jumping from her “creased river” to the Druids, and then simply abandons the Druids for another tangent. While this tangent roulette works in the vast majority of her poems, here the move isn’t quick enough to quite get pulled off. There is a lack of energy in this poem, making it come across as a lazy monotone dialogue. Other poems utilize sharp contrast and juxtaposition almost line-to-line, which keeps them energetic, physical, and much more aggressive. Only a minority of the work finds itself flattened by the lack of spontaneity just mentioned, though. And it seems in the spirit of Christle’s work to find these small cul-de-sacs. She is a poet of proposal and imagination; her work is a collision of ideas about creation that do not bore reader with notes on how that creation will actually get done. As she writes in “The Cabinet’s Advice”: “Perhaps, like me, you prefer blueprints to architects…”. The primary concern here is energy, i.e. the “blueprint,” not the droll work of completing or managing an idea. Her poems are a spark, whereas many other poets are content with poems that are a flint or the dulling and burning flame. ]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.theoffendingadam.com/2010/09/22/the-eyeball-falls-through-the-poem/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Written with a Hand of the Tremor</title>
		<link>http://www.theoffendingadam.com/2010/05/19/written-with-a-hand-of-the-tremor/</link>
		<comments>http://www.theoffendingadam.com/2010/05/19/written-with-a-hand-of-the-tremor/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 May 2010 07:01:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Craig Santos Perez</dc:creator>
				<category><![CDATA[Reviews]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://theoffendingadam.com/?p=1567</guid>
		<description><![CDATA[Written with a Hand of the Tremor Christian Peet:: Big American Trip:: Shearsman Books Christian Peet’s Big American Trip (Shearsman Books, 2009) is entirely composed of poems “hand-written” on imagined postcards by an “alien” of unknown nationality, ethnicity, and gender traveling across the United States (according to his biographical note, Peet has driven across the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3>Written with a Hand of the Tremor</h3><br />
<a href="http://www.amazon.com/gp/product/1848610157?ie=UTF8&#038;tag=acomrea-20&#038;linkCode=as2&#038;camp=1789&#038;creative=390957&#038;creativeASIN=1848610157"><img src="http://theoffendingadam.com/wp-content/uploads/2010/05/big-american-trip.jpg" alt="" title="big american trip" width="300" height="204" class="aligncenter size-full wp-image-1568" /><br />
Christian Peet:: Big American Trip:: Shearsman Books</a><br />
<br />
Christian Peet’s <i>Big American Trip</i> (Shearsman Books, 2009) is entirely composed of poems “hand-written” on imagined postcards by an “alien” of unknown nationality, ethnicity, and gender traveling across the United States (according to his biographical note, Peet has driven across the U.S. numerous times, camping in all but five states). The book’s format opens like a book of postcards; in addition, the book invites the reader online to view video interpretations of the poems performed by various artists (bigamericantrip.blogspot.com). <br />
<br />
The main themes in this book are language, nation, relationships, travel, and work. One postcard opens with expository discourse: “Raspberry fields, Lynden WA, Washington State leads the nation in red raspberry production. In 2004, Washington raised 60.3 million pounds of red raspberries valued at $46.6 million.” Many of the postcards contain some sort of informational heading, following the postcard genre convention to provide some kind of description of what is depicted. Peet’s poems that follow the description, however, are completely unexpected:<br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">Margin Lesson<br />
<br />
“That” is the defining, or restrictive, pronoun,<br />
“Which” the nondefining, or nonrestrictive</p><br />
<p style="padding-left: 60px;">—Washington State Raspberries, which<br />
are harvested by illegal aliens, are delicious.<br />
<br />
—Washington State Raspberries that<br />
are harvested by illegal aliens are delicious.</p><br />
This postcard, addressed to the “Washing State Raspberry Commission,” captures what lies beneath the touristic description of Washington’s famed raspberry production. Peet shows that language and grammar does not change the fact that “illegal aliens” are depended on to harvest the fruit. Another postcard, addressed to the “Tragedy Assistance Program for Survivors National Headquarters,” addresses issues of translation and immigration:<br />
	<br />
<p style="padding-left: 30px;">Entienda Mal = Missverstehen Sie<br />
Misunderstand “the sage as brush”<br />
Misunderstand “the horizon as longing of length and depth”<br />
Misunderstand “barbed wire as absence”<br />
Misunderstand “presence as absence of barbed wire”<br />
Misunderstand “we” as “in this together”<br />
Misunderstand “conflict” as “conflict”</p><br />
It’s interesting to imagine Peet writing these postcards and deciding whom to address them to; it’s also fun to imagine the individuals/organizations receiving such cryptic postcards. These postcard meditations call into question what America means by “we,” and why many feel that the presence of immigrants means there isn’t enough barbed wire to keep them (“us”) out. <br />
<br />
While Peet’s syntax feels “alien”—as in somewhat grammatically “incorrect”—many of the postcards are also written in “Plain English.” Addressed to a Montana Senator, one poem reads:<br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">Dried snake on the roadside.<br />
<br />
Sage brush in gray rock.<br />
<br />
Best estimation is 50 miles in front of me:<br />
<br />
Plain English.</p><br />
Three postcards are entirely composed of pasted clippings: the first is a job listing of “Available Non-Management Positions,” the second is an article about a group of U.S. soldiers in Iraq who named their camp in Iraq after a KOA campground, and the third is a description of a Michigan Law Enforcement course called “Spanish for Criminal Justice Response Professionals.” These poems testify to the complex, formal range of <i>Big American Trip</i>.<br />
<br />
While much of the book deconstructs the various discourses of nationhood that the speaker encounters, the other strand of this project is to document. This becomes clear in a postcard addressed to no one, but designated “[for purposes of documentation]”:<br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">Twenty miles to Fargo<br />
or the time is disappeared.<br />
<br />
Road Sign: Test Sites Next Three Miles<br />
<br />
This is ‘Explanation.’</p><br />
 Throughout, Peet questions the dominant narratives and discourses of American empire and culture in profound ways. <br />
<br />
One of my favorite pieces in Big American Trip explores what it means to “drive” (addressed to the “Recreation Vehicle Association”):<br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">The drive is “welcome to” and “thank you”<br />
The drive is bison disappear to the hills<br />
The drive is abandoned, condom in the rest area<br />
The drive is no backyard hill or stump<br />
The drive is find the long definition home<br />
The drive is steel &#038; tar &#038; oil &#038; gas &#038; coffee<br />
The drive is under the weather as under the law<br />
The drive is beyond me<br />
The drive is heartland into stone</p><br />
The drive, always beyond the poet, drives the traveler to “find the long definition home.” This long definition, of course, can never be fully defined in language because there is just too much mistranslation, misunderstanding, and weathering. However, Peet seems to suggest that the important thing is the driving and not necessarily the final definition. In a series of three postcard-poems titled “Hand in the Matter,” he describes his own poetics as searching for the “tracks / of the surface of underlying processes.”<br />
<br />
In a sense, there is no single narrative, but “between lithosphere and atmosphere / of imitation, is this ‘lyric’ ‘body’ of ‘work.’” Of course, Peet questions even the linguistic designations of lyric, body, and work because words don’t capture the complete atmosphere of their referents. Finally, Peet notes: “the ‘lyric’ is // written with a hand of the tremor.” Indeed, the lyrics of <i>Big American Trip</i> are written with a hand of the tremor—a tremor caused by the unstable surfaces and underlying forces that constitute the history, language, politics, economy, and culture of the nation.  <br />
<br />
<a href="http://www.amazon.com/gp/product/1848610157?ie=UTF8&#038;tag=acomrea-20&#038;linkCode=as2&#038;camp=1789&#038;creative=390957&#038;creativeASIN=1848610157">Christian Peet:: Big American Trip:: Shearsman Books</a>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.theoffendingadam.com/2010/05/19/written-with-a-hand-of-the-tremor/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Burt Kimmelman’s Syllables</title>
		<link>http://www.theoffendingadam.com/2010/05/12/burt-kimmelman%e2%80%99s-syllables/</link>
		<comments>http://www.theoffendingadam.com/2010/05/12/burt-kimmelman%e2%80%99s-syllables/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 12 May 2010 07:01:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Norman Finkelstein</dc:creator>
				<category><![CDATA[Reviews]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://theoffendingadam.com/?p=1517</guid>
		<description><![CDATA[Burt Kimmelman&#8217;s Syllables Burt Kimmelman:: As If Free:: Talisman House The sources of Burt Kimmelman’s poetic have never been in doubt. Prominent among them are the Objectivists’ concern for sincerity, the plainspoken intelligence of William Bronk, and the constant rediscovery of the self through language, which is one of Robert Creeley’s greatest contributions to modern [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3>Burt Kimmelman&#8217;s Syllables</h3><br />
<a href="http://www.amazon.com/gp/product/1584980699?ie=UTF8&#038;tag=acomrea-20&#038;linkCode=as2&#038;camp=1789&#038;creative=390957&#038;creativeASIN=1584980699"><img src="http://theoffendingadam.com/wp-content/uploads/2010/05/as-if-free1.jpg" alt="" title="as if free" width="199" height="300" class="aligncenter size-full wp-image-1572" /><br />
Burt Kimmelman:: As If Free:: Talisman House</a><br />
<br />
The sources of Burt Kimmelman’s poetic have never been in doubt.  Prominent among them are the Objectivists’ concern for sincerity, the plainspoken intelligence of William Bronk, and the constant rediscovery of the self through language, which is one of Robert Creeley’s greatest contributions to modern poetry.  What Kimmelman does with these is another matter entirely.  His work is deceptive in its simplicity.  It rarely takes the startling turns one finds in Oppen, the shifts from concrete detail to abstraction one associates with Bronk, the verbal acrobatics and studied landings that make Creeley such a wonder.  But Kimmelman’s sense of the whole poem, or what Zukofsky famously calls the “rested totality,” is as impressive as that of his precursors, and in one respect, it exceeds them.  He is a remarkably confident poet, though not confident in his self, his ego, or even his craft, his way with words, though he has every right to be.  His confidence lies with the poem itself, that he has found it (or that it has found him), and that he can proceed through the poem, knowing that if he follows himself sincerely, the words will be there for him.  They will present themselves, and he will measure them, evenly, fairly, into the lines and stanzas that will constitute the given poem.  The poem will be there, present in life, its dailiness, as lived.  Every syllable will count, every line break will convey the intrinsic meaning.  Kimmelman’s poems actually refute what the poet himself asserts in “Big Wind In a Small Town,” that<br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">…Surely there is<br />
something about to<br />
<br />
happen, but we are<br />
all on our ways off<br />
<br />
to somewhere, no time<br />
to stop, take notice…</p><br />
Like Oppen and Bronk, both of whom use the first-person plural to great effect, Kimmelman wants to stand with “us” as we rush through our daily affairs.  He understands what “we” are going through; a certain low-level state of stress, a note of anxiety that must be overcome, is a given, implied in the situations of nearly all his poems.  Consequently, he is one of the most compassionate and humane poets at work today.  Many of the poems in <i>As If Free</i> (and the conditional phrase that serves as the title speaks volumes) strike me, on the existential level, as acts of rescue.  The moment is clarified, purified—almost but not quite redeemed.  The subject of the poems are easily classified: observations of nature from a domestic perspective, meditations on works of art, family vignettes, particularly involving the care of dying loved ones, a few elegies (Susan Sontag, Jackson Mac Low, Robert Creeley).  The opportunities for a beautiful turn or a thoughtful observation are neither welcomed nor avoided—they simply appear in the measured course of the poem.  There is nothing decorative about this work.  Each poem, as it is made, bears the mark of its <i>essential</i> making.<br />
<br />
In “Birdfeeder,” for instance, the end of summer leads Kimmelman, presumably in his backyard, to note that<br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">…It has<br />
become the business of all creatures<br />
to search for sustenance where they might<br />
<br />
—I among them, in the morning light,<br />
though sitting apart at my table,<br />
<br />
reading the newspaper, who, like them,<br />
knows the coming evening will arrive<br />
<br />
suddenly and the cold quite soon.  The<br />
birds gather tentatively—until, <br />
<br />
all at once, with a flurry, they fly<br />
off in a sure knot.  The squirrel close<br />
<br />
by claws up the maple tree beside<br />
me—which still casts some shade—up to its<br />
<br />
highest branch, posing there, ready to<br />
leap.  Below, the cat from next door makes\<br />
<br />
her steady way from behind a bush<br />
and onto the newly trimmed grass—her <br />
<br />
careful prancing a pure grace.  We all<br />
want to live, but I alone will mourn<br />
<br />
the relentless passing of the days.</p><br />
“Because she is mute, nature mourns” writes Walter Benjamin, but here Kimmelman turns the adage on its head and finds it equally true.  In their “search for sustenance,” the birds and squirrels know of the change of season, but it is only the poet (and by extension, us again) who mourns “the relentless passing of the days.”  We are not mute, and it is within our power to articulate our sense of loss: acting upon this fundamental datum, Kimmelman assumes the perennial task of the poet as recorder and elegist.<br />
<br />
Some of the most moving—and risky—poems in <i>As If Free</i> are, therefore, those addressed to dying family members.  Most serious artists at some point in their careers deal with material that risks sentimentality.  It is, I think, an important test, and Kimmelman passes with flying colors.  Here is the first stanza of “Raking the Leaves”:<br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">My father holds his rake beside him after<br />
sweeping up the fallen, brittle leaves on this<br />
chilly November day.  The sun is strangely<br />
bright for this time of year and we know the cold<br />
is sure to come.  He leans over, a little<br />
out of breath, as if he were studying the<br />
black asphalt of his driveway, and looks to be<br />
answering a question he feels I will not<br />
ask.  “I’m not going to make it much longer,”<br />
he says, without ceremony, and I, too,<br />
stare down at the ground, and start to nod my head.</p><br />
Like all of the poems in the book, “Raking the Leaves” is in syllabics: in this case, two eleven-line stanzas, eleven syllables to the line.  In addition to this technique adding yet another layer of irony to the book’s title (the poems appear to be written <i>as if</i> in <i>free</i> verse, but definitely are not), the syllabic procedure provides a bulwark against sentimentality.  It is an instance of form affecting content: the lines do not go overboard, so to speak, but rather, must work with and through a self-imposed restraint.  Likewise, the poem is about restraint: the poet’s restraint in regard to his father’s mortality, and his father’s deeper understanding that at a certain point, that restraint must be set aside.  This is the lesson that the father would teach his son before it is too late, because they both “know the cold / is sure to come.”  The second stanza confirms the lesson, extending it to the next generation:<br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">As long as I have lived, whatever he has<br />
said to me, in the moment, of the facts of<br />
our lives, has somehow embarrassed me, his way<br />
of making things plain—as if, in my silence,<br />
I had not thought of them—and of course his death,<br />
not far off, is a secret I have chosen<br />
to keep to myself.  Riding home on the train,<br />
thinking of my daughter, I resolve that when<br />
I am old I will not speak of what will make<br />
her sad, yet now, in the dark days of autumn,<br />
I know what is possible and what is not.</p><br />
Learning “what is possible and what is not” is fundamental to Kimmelman’s stance.  He sees it in the art that he admires, as in “The Deception,” based on a still life of Giorgio Morandi.  As Kimmelman notes of the artist and his painting,<br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">he must have thought, once he knew<br />
he loved to paint, to leave things<br />
unspoken—the mute smears of<br />
color, the bare ground of the<br />
horizontal—a made world,<br />
his stubborn craft what there is.</p><br />
Poets cannot really “leave things unspoken,” but they can learn what will suffice.  Like Morandi, Kimmelman lays out the terms of his work with a deliberate bareness, trusting to a power of suggestion (not produced by symbolism, but more simply, by syntax measured against syllable count) that will sustain and complete the poem.  The phrase “a made world” takes us back to William Bronk, perhaps the greatest of Kimmelman’s immediate precursors.  For Bronk, as for Morandi, and as for Kimmelman, the work of art is always “a made world,” a binding of desire and a stubborn, necessary turning of the artist’s materials back upon themselves to achieve an otherwise impossible sufficiency.  It is the artist’s way of testing reality, of seeing what is and what is to come.  Thus, in “Friends Gone,”<br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">I fill the bird feeder with seed<br />
and rake the leaves—the long winter<br />
soon to arrive at our doorstep—<br />
now, each year, I recall friends<br />
<br />
gone forever, more gone than here,<br />
it seems, yet the landscape no more<br />
bare, and the sun, for a while still,<br />
shedding its thin remnants of warmth.</p><br />
What will suffice us?  The elegiac tone that is sustained throughout this volume, presenting, as it does, “its thin remnants of warmth,” indicates that we can make do with love and friendship, which endure even beyond loss. (I wonder if Kimmelman is actually thinking of Bronk himself in this particular poem, since Kimmelman has written a book about his mentor called <i>The “Winter Mind”</i>.)  What remains provides warmth through “the long winter.”  The poet, so attuned to the discovery and preservation of these remnants, becomes a sort of naturalist, collector and cataloguer not merely of backyard wildlife, but of the minutiae of human life as we live it day by day.  Commensurate with such activity and absolutely necessary to its continuity is the poet’s devotion to the minutiae of language.  As Kimmelman encourages us at the end of his poem for Robert Creeley,<br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">…The<br />
things of this<br />
<br />
world, let us<br />
celebrate<br />
the littlest<br />
<br />
of them—<i>the,<br />
by, upon,<br />
you, me, us.</i></p><br />
These words, and the relationships to which they give life, prove not to be so little at all.<br />
<br />
<a href="http://www.amazon.com/gp/product/1584980699?ie=UTF8&#038;tag=acomrea-20&#038;linkCode=as2&#038;camp=1789&#038;creative=390957&#038;creativeASIN=1584980699">Burt Kimmelman:: As If Free:: Talisman House</a>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.theoffendingadam.com/2010/05/12/burt-kimmelman%e2%80%99s-syllables/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Composed of Bones &amp; Bells</title>
		<link>http://www.theoffendingadam.com/2010/04/21/composed-of-bones-bells/</link>
		<comments>http://www.theoffendingadam.com/2010/04/21/composed-of-bones-bells/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Apr 2010 07:01:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christopher Seelie</dc:creator>
				<category><![CDATA[Reviews]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://theoffendingadam.com/?p=1382</guid>
		<description><![CDATA[Composed of Bones &#038; Bells Daniel Simko:: The Arrival Let’s not be morbid. The Arrival brings good news. It is a dead letter that has been recovered. Simko’s declarations of love are an open invitation; the recipient is you if you choose to read it. I did. Some poets leave behind their book as a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3>Composed of Bones &#038; Bells</h3><br />
<a href="http://www.amazon.com/gp/product/1884800920?ie=UTF8&#038;tag=acomrea-20&#038;linkCode=as2&#038;camp=1789&#038;creative=390957&#038;creativeASIN=1884800920" target="_blank"><img src="http://theoffendingadam.com/wp-content/uploads/2010/04/the-arrival-202x300.jpg" alt="" title="the arrival" width="200" height="300" class="aligncenter size-medium wp-image-1387" /><br />
Daniel Simko:: The Arrival</a><br />
<br />
Let’s not be morbid. <i>The Arrival</i> brings good news. It is a dead letter that has been recovered. Simko’s declarations of love are an open invitation; the recipient is you if you choose to read it. I did.<br />
<br />
Some poets leave behind their book as a <i>memento mori</i> to gather dust on the shelf except when they don’t. <i>The Arrival</i> is composed of these bones and bells. Simko uses gloves, shirts, and old photographs the way visual artists once used skeletons and hour-glasses to signify tangible absence and transience. What is an empty glove but the assertion of a missing hand? And this is good news. In the poem “Afterwards” Simko writes:<br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">It doesn’t really matter where you are.<br />
It doesn’t really matter.<br />
<br />
What can you say to that?<br />
<br />
Simply, that you haven’t arrived anywhere.<br />
your destination, unknown.<br />
<br />
Only then are you among the living.</p><br />
And so <i>The Arrival</i> is a dead letter, but one that celebrates the mystery of living. <br />
<br />
More than half of <i>The Arrival</i> is considered finished poems. The second part contains fragments, abandoned verses and one poem misattributed to Simko. However, what may be said of an abandoned poem once it is found? Perhaps the whole book is a collection of unfinished statements. They are the kind of poems that could be unbound and dispersed through the U.S. postal system.<br />
<br />
In “Deposition” we get a speaker trying to account for himself. “Yes, I know. It seems I have been talking a long time/ without making much sense.” Evidence of a struggle, a photograph, an allusion to a rude joke leads the speaker to admit, “[a]s for the address, there is none.” But then the last two lines reveal the true circumstance. “What was I saying?// All right, continue.” The confession is re-oriented at the end to show that the speaker of “Deposition” is not conducting the deposition; rather, he is being deposed. The sense of time that would lead one to assume this poem to be a fragment of a longer monologue is actually a brief interruption in the normal course of things.<br />
<br />
Simko’s poetry is generally devoid of these kinds of tricks, but in this case we see the temporal character of his lyric. The poet is interrupting the ordinary business, grasping for the elements of his prior experience that immediately comes to mind as being important, and inevitably silenced by the resumption of the ordinary proceedings.<br />
<br />
It is tempting to expound on Simko’s role as a political tragedy, an émigré experience of being irrevocably lost between two identities and burdened with a past that he had little influence over. As a lyric poet, he might make use of these conditions, but to make them into a fundamental of his poetry would be out of proportion and mythologizing. After all, the singleness suffered is not exclusive to the fronts of bygone wars and their aftermath. We take Simko’s lyric mode to be an answer to his condition, not a symptom of it.<br />
<br />
In the poem “Far” the first word is “Bells,” their sound approaches from a distance, over a darkened topography while the North Star shies away. The Danube bridge, poplars, spruce, and a distant childhood appear in the following lines. And then Simko declares:<br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">I have come to love this city, this one thing<br />
I could not keep.<br />
<br />
The groves and vineyards that forgive me for leaving,<br />
and the people who do not.</p><br />
Every material aspect remains true and loveable, worth naming in the poem even though they remain distant and unguided by the Polaris star. The sound of bells in memory that have shaped the poem offer it up to be loved without reaching for a resolution. Simko imbues his memento mori with negative capability, as in the line from the same poem, “[a]nd if this is a poem of childhood,/ then it is also the darkness within a glove”. The absence is never resolved with the fantasy that would plug holes. The darkness that fills a glove is the generative space of the poem.<br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">Or in a trumpet, that the man playing the circus all night<br />
finally puts down.<br />
<br />
He had been unable to push it out.<br />
<br />
Until he turns into music.<br />
<br />
Once the trumpet is set aside, the player can pass through its instrumentation.</p><br />
Simko envisions the lyric experience as a transformation. His is a poetics of miraculous turning into music, not to compose it. He makes clear that this “poem of childhood” is not a poem about his childhood. It is the darkness which actually fills the glove and passes through the trumpet. A darkness, also, that requires no illumination. Rather it is the condition; the poem is the occasion, and the poet a mere passerby.<br />
<br />
<a href="http://www.amazon.com/gp/product/1884800920?ie=UTF8&#038;tag=acomrea-20&#038;linkCode=as2&#038;camp=1789&#038;creative=390957&#038;creativeASIN=1884800920" target="_blank">Daniel Simko:: The Arrival:: Four Way Books</a>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.theoffendingadam.com/2010/04/21/composed-of-bones-bells/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Word of Boris</title>
		<link>http://www.theoffendingadam.com/2010/03/31/the-word-of-boris/</link>
		<comments>http://www.theoffendingadam.com/2010/03/31/the-word-of-boris/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 31 Mar 2010 07:01:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jordan Reynolds</dc:creator>
				<category><![CDATA[Reviews]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://theoffendingadam.com/?p=1027</guid>
		<description><![CDATA[The Word of Boris Matvei Yankelevich:: Boris by the Sea:: Octopus Books In her book If There is Something to Desire, Vera Pavlova remarks, “may the body stay glued to the soul, / may the soul fear the body.” In Boris by the Sea, Matvei Yankelevich plays with this tension, while also inventing a world [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3>The Word of Boris</h3><br />
<a href="http://www.amazon.com/gp/product/0980193826?ie=UTF8&#038;tag=acomrea-20&#038;linkCode=as2&#038;camp=1789&#038;creative=390957&#038;creativeASIN=0980193826"><img src="http://theoffendingadam.com/wp-content/uploads/2010/03/boris-by-the-sea-251x300.jpg" alt="" title="boris by the sea" width="251" height="300" class="aligncenter size-medium wp-image-1030" /><br />
Matvei Yankelevich:: Boris by the Sea:: Octopus Books</a><br />
<br />
In her book <i>If There is Something to Desire</i>, Vera Pavlova remarks, “may the body stay glued to the soul, / may the soul fear the body.” In <i>Boris by the Sea</i>, Matvei Yankelevich plays with this tension, while also inventing a world for it to be displayed in. The world of Boris is particularly abstract in its inventive attention to what is real. In this poem, turned essay, turned drama, turned raison d’être, Matvei Yankelevich positions his readers in the same way that he positions his leading man: “lay[ing] flat on the ground [beginning] to watch things happen.” Poetry, when it is any good, should always assume the reader in such a state, but Yankelevich takes this position to its most literal extreme. At a first glance, the book becomes a collection of vignettes showing Boris’ actions and reactions to his rather mundane life: thinking of a chair, watering a plant, thinking about writing a book, etc. The cumulative effect of all of these snapshots begins to beg bigger questions of the reader, and even the author himself:<br />
	<br />
<p style="padding-left: 30px;">Boris lived in his room and he thought about why people need each other. People need each other, thought Boris, to check each other for ticks. People need each other for solving the problem of what is inside.</p><br />
Yankelevich shows the reader what is happening while using language in its most flexible and suggestive capacities to suggest almost everything else. This motive force pushes the book beyond the mundane and into the visionary. Are people needed to see what is inside the ticks or what is inside the humans? Is this figurative or literal? Ticks are outward, right? So how is the other being used? These contradictions contribute to the specifically abstract position of Boris in his world, taking on the concerns and problems that we, as humans, face and finding little comfort in the solutions that he either creates, or is offered.<br />
<br />
This banal specificity is best represented by the prose sections which book-end the text, Boris’ creation and destruction of a chair:<br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">He thought he might build something else but what.<br />
<br />
A chair. <br />
<br />
He started by thinking about what it should look like, what is a chair, what makes it a chair.  When he opened his eyes he saw it there before him.  And when he closed his eyes again he fell asleep and dreamed of things he could never build in his room, things he would never see before him once he opened his eyes.</p><br />
This passage is countered with the later disassemblage of the chair:<br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">Boris took the chair apart.  He made the parts into the pile.  He lit a match.  As the parts were wooden, they began to burn.  Boris threw the matches in, too.  They were also wooden and also began to burn.<br />
<br />
He watched and watched as the parts burned and burned.  He was satisfied, as though it had finally fulfilled its true purpose.  And Boris had helped it to do so.  And when it was finished there was a charred black hole in the wooden floor where once a chair had stood.  And Boris climbed into the hole.</p><br />
In both the creation and the destruction, Boris actively alters his environment, creating possibilities for himself that failed to exist beforehand. And Yankelevich maintains his position as author by allowing the language to mirror reality as closely as possible. This is not a poetry that attempts to re-envision a world, but instead focuses on seeing the world for what it is. Yankelevich emphasizes that the world is nothing more than a series of coincidences, actions and reactions, and all we have available to us to cope is our language and our body.  <br />
<br />
In a small passage entitled “The Metaphysics of a Boris by the Sea,” Yankelevich writes, “Boris looked at his hand and could not identify whose hand it was.” Boris becomes a foil for the character of the Author, who we might assume to be Yankelevich, someone who is just as lost as Boris in the world that he is busy creating:<br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;"><b>The Second Preface</b><br />
<br />
I hope that Boris will help me in this respect. <br />
Perhaps the theater for us holds an important truth: <br />
that without a role a person is as good as dead.<br />
<br />
People want someone to lie beside them. <br />
When there’s someone else under the blanket,<br />
in the dark, then you know who you are<br />
in relation to that someone who lies beside you.<br />
<br />
Who am I alone.  Missing my role. <br />
I’m afraid I might leave this world behind. <br />
I hope that Boris will help me in this respect.</p><br />
The introduction of the Author as someone who thinks through and with Boris sends the text streaming into a metapoetic/metadramatic space, a space where language is both art and life. In one of the letters from <i>After Lorca</i>, Jack Spicer writes that <br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">Words are what sticks to the real.  We use them to push the real, to drag the real into the poem.  They are what we hold on with, nothing else.  They are as valuable in themselves as rope with nothing to be tied to.</p><br />
In all of his day-to-day activities (including his Spicer-inspired aim to write a book without words), Boris lives in a world that mirrors reality. It is not real, you see, because of the words, which Yankelevich’s Author realizes might be the most frightening aspect of his position as creator living through his creation. This philosophical trajectory carries the book and provides the more important reason that it should be praised: it unabashedly recognizes the artifice of art but refuses to succumb to the fear of its lack of utility.<br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">In fact there was nothing to keep him from opening it. Nothing but the imagined threat of what he imagined might step out once he did it. Sometimes the imagined affects our reactions more than the real. This was the case. Were he to find it empty the doors would have been unnecessary and therefore frightening in their enormous uselessness.</p><br />
Yankelevich refuses to find his art (be that words, poetry, drama, prose, etc.) empty. Boris is still alive by the end of the book, somehow surviving the precarious nature of his situation as character and mirror for all lives. In her blurb, Rosmarie Waldrop sees Boris as someone “thrown into a world he is ill-suited for,” which seems a bleak examination of a book whose main foci are the actions of the mind, body and art to improve the world, always through the word.<br />
<br />
<a href="http://www.amazon.com/gp/product/0980193826?ie=UTF8&#038;tag=acomrea-20&#038;linkCode=as2&#038;camp=1789&#038;creative=390957&#038;creativeASIN=0980193826">Matvei Yankelevich:: Boris by the Sea:: Octopus Books</a>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.theoffendingadam.com/2010/03/31/the-word-of-boris/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A Scribe Turned into a Scribe</title>
		<link>http://www.theoffendingadam.com/2010/03/03/a-scribe-turned-into-a-scribe/</link>
		<comments>http://www.theoffendingadam.com/2010/03/03/a-scribe-turned-into-a-scribe/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Mar 2010 08:01:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Robert Archambeau</dc:creator>
				<category><![CDATA[Reviews]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://theoffendingadam.com/?p=437</guid>
		<description><![CDATA[A Scribe Turned into a Scribe Norman Finkelstein:: Scribe:: Dos Madres (2009) Michael Palmer has said that to read Norman Finkelstein’s book Scribe “is to pass through a series of gates into the paradoxical heart of the poem,” where “the communal and the solitary” come together in the music of the poetry. He’s on to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3>A Scribe Turned into a Scribe</h3><br />
<a href="http://www.amazon.com/gp/product/1933675411?ie=UTF8&#038;tag=acomrea-20&#038;linkCode=as2&#038;camp=1789&#038;creative=390957&#038;creativeASIN=1933675411" target="_blank"><img src="http://theoffendingadam.com/wp-content/uploads/2010/02/Scribe-cover-200x300.jpg" alt="" title="Scribe cover" width="200" height="300" class="aligncenter size-medium wp-image-448" /><br />
Norman Finkelstein:: Scribe:: Dos Madres (2009)</a><br />
<br />
Michael Palmer has said that to read Norman Finkelstein’s book <i>Scribe</i> “is to pass through a series of gates into the paradoxical heart of the poem,” where “the communal and the solitary” come together in the music of the poetry.  He’s on to something, I think: what strikes one most strongly in <i>Scribe</i> are the repeated invocations of communal experience, and the ways the influence on collectivity works its way into the forms, as well as the subjects, of the poetry.<br />
<br />
We don’t get past the first word of the first poem before we feel that we’re entering a meditation on collective experience: “Like Dates and Almonds, Purple Cloth and Pearls,” the poem that opens the first of <i>Scribe’s</i> three parts, begins with the collective, plural pronoun:<br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">We entered by the middle gate<br />
because the first gate frightened us<br />
with the ox and the pit, the destruction and the fire.<br />
We were old men and we were children<br />
old men disguised as children<br />
long ago and yesterday and the day after tomorrow.</p><br />
By the time we’re through to the end of the stanza, we’re not just on a physical journey together — we’ve entered into a kind of community over time, bound to the distant past and the future.  As we read on, it becomes clear that we are bound in this community less by the experience of a shared journey than by the experience of common texts or stories:<br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">We dreamed of it and spoke of it<br />
dreamed that we spoke of it<br />
spoke of it and wrote of it<br />
upon parchments of deerskin.<br />
With the meat we fed the orphans<br />
and on the skins wrote the five books<br />
and took the books to the city<br />
where there were no teachers<br />
and taught five children the five books<br />
and six children the six orders<br />
and told them:  We shall return<br />
but in the meantime let each of you<br />
teach this book and all his order to the others.</p><br />
What we’re seeing, here, is nothing less than the evolution of the Torah — the five books of Moses — and the Mishnah, or Shisha Sedarim, the six orders into which the oral version of the Torah was first edited and compiled.  This compiling, of course, opened up the long, ongoing tradition of commentary, redaction, and interpretation that binds the Jewish people together, through dispersal over space and time, as a people of the book.<br />
<br />
Significantly, the poem goes on to tell us that the process of passing on these texts involves “nothing like nostalgia.”  There’s no desire to keep a pure ur-text here, no desire to return to a lost authoritative story.  Rather, Finkelstein tells us the process of passing on the textual tradition is:<br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">like a word twisted into a ring<br />
and like a ring lost in a deep pool<br />
and like a ring found in the belly of a fish<br />
so it might return to the sea.</p><br />
What’s valued are the transformations, metamorphoses, and miraculous recontextualizations of a tradition as it travels through time.  The proliferation of interpretations and the evolution of reconfigured texts aren’t sources of conflict, in this view: they are signs of a living tradition, and a rich, collective conversation.<br />
<br />
<i>Scribe’s</i> title poem enacts the kind of reconfiguration of source-texts we see praised in “Like Dates and Almonds, Purple Cloth and Pearls.”  The poem is addressed to us (that is, to the second person, to a “you” with whom readers are invited to identify) by an unknown speaker, and describes “our” experiences in a world that is best described as a free-style reinterpretation of Old Testament symbols, events, and settings.  Here, we experience ourselves as drifting through a morphed-yet-still recognizable world, a world made from the free reinterpretation of traditional text.  When we arrive at the end of the poem, we are told:<br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">you have heeded the word of the outside god<br />
and you have heeded the word of no god at all,<br />
like a prophet turned archaeologist,<br />
a scribe turned into a scribe.</p><br />
In these lines Finkelstein draws our attention to our distance from the people who first experienced the events recounted in the Old Testament: we cannot enter into the consciousness of pre-modern prophets any more than they could enter into the scientific consciousness of an archaeologist, even though both types of person are concerned with the same tradition.  But he also draws our attention to our continuity with the past, to the modern persistence of the role of scribe as preserver, commentator, and re-arranger of traditional text.  In the end, we share an identity with the past, even as we are distanced from it.<br />
<br />
The second of the book’s sections is devoted to collaged text and epistolary poetry, both forms of collective creativity.  Finkelstein doesn’t simply celebrate collective creativity, though.  In “At the Threshold,” for example, Finkelstein addresses the difficult question of imaginative sympathy for a person who would not return that sympathy.  The threshold imagery that runs through the poem is clearly drawn from Heidegger’s thinking, particularly his writing on the poet Georg Trakl.  One can certainly understand the appeal of Heidegger to a poet like Finkelstein, with his concerns about language revealing and concealing different elements of the truth over time.  But the question of Heidegger’s Nazism cannot be shunted aside, especially not for a poet so deeply rooted in the Jewish tradition.  Finkelstein doesn’t deny himself the experience of thinking-through, and thinking-with, Heidegger, but he recognizes (in yet another invocation of the collective “we”) that to do so requires a special suspension of historical realities, in which people must act:<br />
<br />
<p style="padding-left: 30px;">As if we <br />
Too had drunk<br />
At the star-well<br />
<br />
As if we<br />
Were with him on<br />
The way to language<br />
<br />
Yellow stars<br />
In a black forest</p><br />
I don’t know what’s more resonant here, the line “The way to language,” which brings to mind the title of Heidegger’s Unterwegs zur Sprache, or the image of the “Yellow Stars/In a black forest,” a haunting double-vision of the symbol the Nazis forced Jews to wear, and of the Black Forest near Heidegger‘s hut at Todnauberg.<br />
<br />
The third and longest part of <i>Scribe</i> consists of poems that quote from, and riff on, passages from architect Christopher Alexander’s famous book on traditional design, <i>A Pattern Language</i>.  Alexander’s book, a richly illustrated guide to small and large architecture and  based on medieval models, begins with the premise that environment and community form the basis of enduring design.  We can see why Alexander’s book has such appeal for Finkelstein: for both men, the emphasis is on collective life.  As Finkelstein says in an endnote to the book, he was first drawn to <i>A Pattern Language</i> because of that book’s “idea of community,” of architecture as an art of the social world.  Many of the poems discuss the idea of community in urban and domestic spaces, but it is at the level of form that ideas of community and collective creativity come into full flower: the poems read less as Finkelstein’s private thoughts than as a series of annotations and elaborations on substantial quotations from Alexander’s writing.  The feeling one gets is akin to that of reading scribal commentaries on a traditional text: there is a kind of collaboration at work, as a source text is elaborated and grows in meaning.<br />
<br />
There are many versions of the poet-as-professor in the highly academicized world of contemporary American poetry: the poet-professor as hidebound formalist, the poet-professor as follower of intellectual fads and trends, and the poet-professor as obscurantist, to name just a few.  In Norman Finkelstein, we’re lucky to have one of the oldest kinds of academic: Finkelstein is a scribe.<br />
<br />
<a href="http://www.amazon.com/gp/product/1933675411?ie=UTF8&#038;tag=acomrea-20&#038;linkCode=as2&#038;camp=1789&#038;creative=390957&#038;creativeASIN=1933675411" target="_blank">Norman Finkelstein:: Scribe:: Dos Madres (2009)</a>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.theoffendingadam.com/2010/03/03/a-scribe-turned-into-a-scribe/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

